Новости театра
Поздравляем с самым светлым и трогательным праздником — с Днем Победы!
Мира и счастья всем!
Спектакли
КОГДА ЗАКОНЧИЛАСЬ ВОЙНА (Женщина из Берлина)
КОГДА ЗАКОНЧИЛАСЬ ВОЙНА (Женщина из Берлина)
По пьесе Макса ФРИША «КОГДА ЗАКОНЧИЛАСЬ ВОЙНА»
(перевод: Ruth Wyneken, Ирина Беляева)
ПРЕМЬЕРА!
Все войны
Пьеса знаменитого писателя, прежде почти забытая и на его родине, и в Европе, была опубликована в России издательством «Международное Агентство „A.D. & T.“ в сборнике „Потерянные пьесы“ еще в 2001 г. Но, несмотря на возникший интерес к этой книге, сочинение М. Фриша осталось за рамками внимания театров. Мы предлагает вниманию зрителей, прессы и критики единственную на российских сценах постановку по пьесе „Когда закончилась война“.
Театр начал работу над этим проектом в год 65-летия Великой Победы и закончил к 100-летию со дня рождения Макса Фриша.
Режиссер-постановщик — засл. арт. РФ Валентин ВАРЕЦКИЙ
Сценограф и художник по костюмам — Сергей ТИМОНИН
Хореограф — Алишер ХАСАНОВ
Помощник режиссера — Ольга Передерий
Что ждет зрителей? Их пригласят прямо на сцену. Пройдя через «таинственное закулисье», они окажутся внутри сложной двухуровневой конструкции — и, словно сквозь «портал времени», попадут в прошлое. Расположившись в верхнем ярусе, зрители попадут в мир воспоминаний главной героини. Ее дневник — путь в еще более глубокое прошлое, когда только что умерла война. События развернутся перед публикой и под зрительскими местами. Мы — в послевоенном Берлине. Звучит музыка того времени. Она отражает, но не сглаживает напряженность непростых отношений между русскими военными — победителями и жителями города — побежденными…
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА и ИСПОЛНИТЕЛИ:
Агнес Андерс - Елена Калабина, артистка
Агнес Андерс после войны — Ольга Щепалина, артистка
Хорст Андерс, ее муж — Геннадий Христенко
Степан Иванов, русский полковник — Александр Волков,
Денис Кумохин
Йегуда Карп, еврей из Варшавы — Андрей Чанцев, артист
Гитта, горожанка — Анна Теуважукова, Екатерина Фетисова
Хальске, пианист — засл. арт. РФ Виктор Пиунов
Русские офицеры — Андрей Мисилин, Михаил Шилов,
Василий Шмаков, Степан Куликов, Денис Кумохин
Солдат-музыкант — Сергей Молдованов
Жители Берлина — Екатерина Фетисова, Татьяна Белковец,
Наталья Ефремова, Анастасия Кузнецова, Екатерина Мистрюкова
==========================
Валентин ВАРЕЦКИЙ – режиссер о спектакле:
— В нашей постановке нет войны-экшна. Завершившаяся война, ее катастрофические последствия – фон, предлагаемые обстоятельства. Но они – экстремальны. Великий швейцарско-немецкий писатель Макс Фриш взял типичную, жизненную ситуацию: победители (советские) вошли в столицу побежденных (немцев) – в Берлин. Между русским офицером и немкой вспыхивает мгновенное чувство – как бы и вынужденное, но в то же время – оно как прозрение, как откровение. Драматург из почти банальной ситуации извлек высший, всеобщий, возвышенный смысл. Фриш – «человек мира». Он не был на стороне какой-то одной идеологии. И для нас важно, что любовь главных героев возникает поверх идеологий, предубеждений, несхожести. Немка и русский офицер схожи только в одном – они продукт двух тоталитарных систем. Они в какой-то степени – оба жертвы обстоятельств. Но любовь позволяет им освободиться от предубеждений, стереотипов, помогает непредвзято и открыто посмотреть друг на друга.
И тут нам важно, что они не знают языка друг друга. Знали бы они язык – между ними стояли бы значения, смыслы слов. А на слова навешано много всего, чтотемнит, убивает невыразимые смыслы, стоящие за словами. Любовь между нашими героями – как ей и положено быть – первозданна, бессловесна, почти первобытна… Ей не нужны цитаты, правила, идеологии и все, что встает меж людей как барьеры. Наши – победители; пришли на землю побежденного враг; там было много эксцессов,
Но месть и страх почти сразу ушли из отношений наших героев. Они увидели друг в друге людей, человеческое, страдающие и тоскующие души. После войны надо думать, как пережить ее последствия и жить дальше. Наш полковник строит планы на будущее. А у его возлюбленной есть муж, вернувшийся с войны инвалидом, и его надо поддержать и спасти, и чувства к нему не остыли… Да, тут есть неизбежная перекличка со знаменитым рассказом А. Платонова, с романом Ю. Бондарева «Берег»… Но эта пьеса позволяет не только исследовать типичную ситуацию, рожденную внешними всеобщими катастрофами. Тут можно говорить и о том, что, преобразуя эту ситуацию своей любовью, герои преобразуют, преодолевают, меняют внешние обстоятельства.
В нашей истории две ипостаси главной героини – немки Агнес. Одна – спустя десятилетие, ведет дневник и вспоминает, что и как было и как та встреча и та любовь повлияли на нее и на окружающее. Другая – она же, но в ту пору, когда только что закончилась война, и никто из персонажей не знал, что с ними будет… Наверное, у их любви нет будущего. Но она – не безнадежна. Мы даже не настаиваем в спектакле, что у героев была долгая близость. Нет, один миг – как озарение… Как спасение!
Наш герой, полковник Иванов, говорит: «Все! Уходим!..» — и вот тут кончилась война. Все действие происходит в замкнутом, путанном пространстве. И в финале герои выходят в раскрывающийся перед ними простор: освобождаются от наваждения войны. Люди не хотя больше насилия. И выходят в будущий мир, в котором не должно быть войны, ибо она противоестественна жизни и природе человека…
Записал Валерий Бегунов.
==============================================
СТУДЕНТЫ-ТЕАТРОВЕДЫ в ГОСТЯХ у НАШЕГО ТЕАТРА
17-го ноября, после просмотра премьерного спектакля «КОГДА ЗАКЛНЧИЛАСЬ ВОЙНА (Женщина из Берлина)» состоялась встреча участников постановки с театральным критиком Александром Висловым и группой студентов его мастерской (1-й курс театроведческого факультета заочного отделения РАТИ/ГИТИСа).
Таким образом, наш театр возобновил одну из давних наших традиций – «клубные посиделки» постановщиков и актеров с театральными критиками и журналистами.
Хотя спектакль отнимает у исполнителей много сил, но вместе с постановщиком, главным режиссером театра Валентином Варецким, пообщаться с представителями «другого театрального цеха» пришли обе исполнительцы роли Агнес Андерс — Елена Калабина и Ольга Щепалина, Геннадий Христенко (Хорст Андерс), Денис Кумохин (полковник Степан Иванов), Андрей Чанцев (Иегуда Карп) и еще ряд артистов, участвовавших в спектакле.
Мы были рады не только тому, что Александр Вислов после некоторого перерыва снова пришел к нам на премьеру, но и тому, что вместе с ним пришли его студенты – будущие театроведы и критики. Причем, волновались все участники «посиделок».
Люди театра всегда с волнением ждут отклика «продвинутых зрителей» — критиков. А в этот раз перед ними были те, кто только вступает на трудный путь в своей профессии. И студенты – почти каждый – перед началом своих выступлений говорили о том, как это боязно: высказывать свои мнения и впечатления — вот так, глаза в глаза (так же, как только что играли перед ними артисты в малом сценическом пространстве). Волновался и опытнейший театральный критик Вислов – поскольку, как он сказал о себе, сейчас он выступает в роли начинающего педагога…
Общение было обоюдно доброжелательным и, по всей видимости, взаимно весьма познавательным и полезным – собирались не затягивать разговор и уложиться минут в 30 – 35, а общались, несмотря на позднее время, больше полутора часов!
Александр Вислов и его студенты высказали много добрых слов в адрес создателей спектакля. Почти каждый из будущих критиков и театроведов говорил о том, что неожиданно открыл для себя замечательный театр с богатыми возможностями и сильной труппой – и даже странно, что прежде этот театр был им не знаком и живет в театральной Москве и в Мос. области, что называется, «не на слуху»…
И в каждом почти отклике звучала благодарность театру за то, что он не просто рискнул взять необычную и почти забытую пьесу, но поднял чрезвычайно сложную, до сих пор многими неоднозначно и противоречиво воспринимаемую тему последствий мировой войны. И прежде всего тех последствий, которые оставили невытравляемые следы в человеческих судьбах, душах и воспоминаниях.
Режиссер-постановщик Валентин Варецкий сказал, что именно это восприятие спектакля зрителями и критиками важно как для него и всей постановочной группы, так и для актеров. Не идейный и идеологический, а именно душевный и духовный, человеческий, личностный аспект и хотели отразить создатели и участники спектакля, взявшись за сложный и противоречивый литературный материал – раннюю пьесу, 1949 года, не видевшего войны, молодого швейцарского драматурга Макса Фриша.
Конечно, разговор зашел и о собственно профессиональных проблемах. Например, о «забытых» или малоизвестных пьесах, которые вдруг оказываются необычайно актуальными – и о том, как театр ищет подходы к трактовке этих пьес с высоты нового исторического опыта и новых знаний, и как личный опыт каждого участника постановки «ложится» в русло сценического сюжета и в рисунок роли.
Постановщик рассказал о том, что в конце 50-х гг. 20-го века Фриш был, практически, начинающим автором. И до его серьезной литературной славы было еще далеко. Он в те давние годы дружил с Бертольтом Брехтом. И влияние Брехта явно чувствуется в пьесе «Когда закончилась война», по которой поставлен спектакль «Когда закончилась война (Женщина из Берлина)». Но что удивительно и странно: как раз самому Брехту эта пьеса Фриша не глянулась, он не нашел в ней особых достоинств. Этот текст действительно сложен и труден для театра с чисто формальной и структурной стороны. Непрямая логика в выстраивании сюжета. Странные «прыжки» фабулы. Неожиданное возникновение персонажей… Эту «нелинейную» логику и, конечно, условное, схематичное изображение главного героя — русского полковника, — из-за полного незнания автором того, каковы эти русские (ибо он с представителями советской армии в те поры не встречался) — все это пришлось преодолевать театру. Текст пьесы не ломался, не корежился «под нужды постановки». Напротив, режиссер придумывал-создавал тот мир, то человеческое окружение главных героев, в котором разворачиваются события спектакля.
Например, придуманы типажи, облик и поведение русских воинов из «команды полковника Иванова». Из воспоминаний Агнес возникла ее вторая ипостась — она же, но уже через десять лет после войны.
Исполнявшая эту роль — «Агнес мирного времени» — Ольга Щепалина, рассказала, что стало для нее определяющим в поведении ее героини. Она пишет дневник-воспоминания. Она смотрит на происходящее из другого времени, как бы из будущего. Она прислушивается к себе той, ушедших военных лет. И она не судит ни себя, ни всех остальных участников этой истории. Она старается понять — и принять… А Елена Калабина, сыгравшая «военную», более молодую Агнес, которая еще не знает своей судьбы, — поведала, как в «биографии» своей героини искала мотивы ее поведения в ситуации, когда дорогой ценой она готова была спасти ребенка, дом, мужа, — и ее реакции на поведение других людей. А вот Геннадий Христенко, сыгравший Хорста, говорил о том, что шел к пониманию роли, к проникновению в характер своего персонажа, отталкиваясь от личного опыта, от собственных житейских впечатлений и переживаний.
Интересно, что, высказав все это, актеры вдруг заспорили о трактовках взаимоотношений их персонажей и о смысле событий в сюжете спектакля. Но заспорили между собой и будущие театроведы: одну и ту же сцену, один и тот же эпизод многие восприняли по-разному, подчас даже с противоположных позиций. И в оценках поступков персонажей тоже сходились не во всем. И это было тоже интересной частью общего разговора — и весьма поучительно для будущих критиков и иссследователей театра: каждый оценивает увиденное произведение искусства со своих позиций, исходя из своих знаний и опыта и собственной природы восприятия. И умение «объективизировать» свои впечатления дается нелегко и далеко не сразу!..
Говорили и о такой проблеме: сложный постановочный проект, соединяющий возможности электроники и видео с многообразными сценическими технологиями (два-три уровня действия, сложнейшие музыкально-звуковые, световые и сценографические решени, совмещение друг с другом различных событийно-игровых пространств и расположение зрителей в пространстве игры) — способен органично сплавить романтически-условное экшен-действо с задачами и принципами психологического реализма.
Разумеется, высказывались и критические замечания:
Но с каждой профессиональной проблемы разговор неизменно сворачивал на темы исторической и житейской актуальности пьесы и спектакля. И актеры, и будущие критики примеряли на себя коллизии и судьбы персонажей. Вспоминали о похожих жизненных ситуациях, о которых читали или о которых рассказывали им отцы, матери и деды. Например, Вислов вспомнил о том, что рассказывали ему его старшие родственники о пребывании в Германии угнанных туда на работу советских людей. И поведал о том, как его отец и он сам прикоснулись к «типичному сюжету» последних шестидесяти пяти лет: поискам немецкими детьми (теперь ужа ставшими бабушками и дедушками) своих «советских отцов»… Наверное, это может быть самым лучшим «послевкусием» от художественного творчества – когда даже профессионалы говорят о своем ремесле и формотворчестве прежде всего, как о возможностях раскрыть бытийный смысл каждой личной судьбы.
Для обеих «высоких договаривающихся сторон» это общение стало в какой-то степени и взаимопознанием, и поиском путей к сотрудничеству. Разговаривали не противники, а участники одного дела, одного процесса. На многих фестивалях и обсуждениях премьер приходится наблюдать некую изначальную конфронтацию в восприятии друг друга критиками и людьми театра. На нашей же встрече, напротив, собеседники были открыты друг для друга и совместно вырабатывали общий язык для разговора о сценическом искусстве… Речь зашла и о задачах критики и журналистики и информации в сфере культуры и театра. И нынешних проблемах театрального дела – поиске пьес, поиске партнеров и помощников, продвижении информации – и о многом другом.
Если бы не поздний час, общались бы, наверное, еще долго. Расставаясь, условились о следующих просмотрах и «клубных» обсуждениях других премьер театра.
Словом, надо чаще встречаться! И будем!..
Подготовил Валерий Бегунов
Репертуар театра
Зрителя ждет яркое зрелище. Подробнее Этот спектакль — попытка языком театра не просто рассказать хронологию жизни и трудов Сергия Радонежского, но и соотнести ее с тем, как возникало и укреплялось православное сознание у русских. Повествование основано на летописях, фольклоре. На сцене — исторические персонажи — князь Дмитрий Донской, родители Сергия, и те, кто стал почти былинными героями — монахи-богатыри Ослябя и Пересвет. Это те, кто созидал Русь и стремился обрести духовную поддержку у Сергия. Пьеса, режиссура и музыкальное оформление — Вера АННЕНКОВА Художник — сценограф — Игорь КАПИТАНОВ Художник по костюмам — Ольга ГЕРР Хореограф — Алишер ХАСАНОВ Спектакль идет без антракта |
Подробнее По пьесе Макса ФРИША «КОГДА ЗАКОНЧИЛАСЬ ВОЙНА» (перевод: Ruth Wyneken, Ирина Беляева) ПРЕМЬЕРА! Все войны Пьеса знаменитого писателя, прежде почти забытая и на его родине, и в Европе, была опубликована в России издательством «Международное Агентство „A.D. & T.“ в сборнике „Потерянные пьесы“ еще в 2001 г. Но, несмотря на возникший интерес к этой книге, сочинение М. Фриша осталось за рамками внимания театров. Мы предлагает вниманию зрителей, прессы и критики единственную на российских сценах постановку по пьесе „Когда закончилась война“. Театр начал работу над этим проектом в год 65-летия Великой Победы и закончил к 100-летию со дня рождения Макса Фриша. Режиссер-постановщик — засл. арт. РФ Валентин ВАРЕЦКИЙ Сценограф и художник по костюмам — Сергей ТИМОНИН Хореограф — Алишер ХАСАНОВ Помощник режиссера — Ольга Передерий |
Прежде всего, это – волшебная рождественская история. Подробнее Яркое красочное зрелище. Никакой «анилиновости» и «кислотности» в цвете: нежная гамма и тонкие переходы оттенков, как на картинках в старинных книжках. Сложная игра света и полупрозрачные ткани-декорации усиливают таинственность событий. Перемена света – и мы как бы попадаем в другое пространство. Это – «семейная сказка» для всех возрастов. Маленьких зрителей увлекут красочность и волшебство превращений. Подростков – энергия пластики, темперамент персонажей, ритм и темп, выстроенные по «киношному» закону монтажа. И вместе со взрослыми они войдут в мир андерсеновской философской притчи «взросления:» пока Герда искала Кая – прошла целая жизнь: они выросли и стали взрослыми. И актеры сначала играют юных; но а финале – взрослых героев, нашедших друг друга и свое счастье. И потому окружающий их мир – волшебен и прекрасен. Автор пьесы — Ганс Христиан Андерсен Режиссер — Карен Нерсисян Художник — сценограф Вадим Таллеров Художник по костюмам — Яна Кремер Хореограф — Алишер Хасанов Помощник режиссёра — Людмила Менчинская, засл. артистка МО
|
«Сказка о семерых козлятах» Подробнее Знаете, почему так любят в детских студиях и в профессиональных театрах ставить пьесы Михаила БАРТЕНЕВА? Потому, что он бородатый. Глядя на его бороду, понимаешь: серьезный человек! Ерунды не предложит. И не видно, что в той бороде Бартенев скрывает лукавую усмешку. И лишь начав ставить его очередную пьесу, театр спохватывается, что оказался в плену простой, как сказка, но волшебной, как жизнь, истории. А уж поздно! Сюжет увлек; и театр, а за ним и зрители стали влюбленными пленниками бартеневского сказа, в котором – все выдумка, но все – по правде. Пьеса — Михаил БАРТЕНЕВ Постановка — Дамир САЛИМЗЯНОВ Композитор — Н. ХРУСТ Помощник режисера — Людмила Менчинская, засл. арт. МО Спектакль играется без антракта |
Подробнее
Это экспериментальная постановка молодежной творческой группы по одной из маленьких трагедий А. С. ПУШКИНА — «КАМЕННЫЙ ГОСТЬ». Она входит сразу в две репертуарные линии нашего театра. Одна из них — цикл экспериментальных спектаклей в малом игровом пространстве и в стилистике «лаконичного театра». Другая линия — программа струдничества с молодыми режиссерами. Имя дона Жуана (дона Хуана, дона Гуана) давно стало нарицательным. Но вообще-то сама по себе нравоучительная средневековая история о бунтаре и распутнике потихоньку подзабывается — как и ее Возрожденческие и более поздние версии. Но молодой режиссер Олеся Невмержицкая сумела найти в прекрасном литературном произведении то, что оживляет этот сюжет и делает его вновь жгуче современным и интересным для нынешнего зрителя — в том числе, и для «продвинутой молодежи»… Творческую группу, работавшую над спектаклем, с полным правом можно назвать единой командой, где каждый делился идеями с коллегами и все вместе они решали творческие задачи. Но, тем не менее, каждый, как положено на театре, отвечал за конкретное дело. Постановщик - Олеся НЕВМЕРЖИЦКАЯ Художник-постановщик — Михаил КУКУШКИН Художник по свету — Владимир ГРАФОВ Художник по костюмам — Клёна РОДКЕВИЧ Музыкальное оформление — Андрей СИРОТИН Педагог по вокалу — Анна САФРОНОВА Помощник режиссера — Ольга ПЕРЕДЕРИЙ |
Волшебная красота украинской ночи… Подробнее Колдовство ночной степи, когда не знаешь – зарница ли блеснула — или зажегся тайный ведьмовской огонь, звезды ли мерцают за тучами – или сверкнули глаза колдуньи?.. Все это есть в спектакле «Панночка» по пьесе Нины САДУР в основе которой – знаменитая «мистическая» повесть «Вий» Николая ГОГОЛЯ. Но есть здесь и молодецкие схватки упившихся парубков. И восторги простой, земной «телесной» любви к обычной жалостливой женщине. И необъяснимый, неудержимо притягательный огонь любви «мистической», «колдовской». Любви как смерти. Любви как спасения. Автор пьесы — Нина Садур Режиссер — Дамир Салимзянов Художник-сценограф — Анна Володина Художник по костюмам — Екатерина Трумелькан Хореограф — Андрей Сучков Композитор — Заур Фахрадов, зав.музыкальной частью Помощник режиссера — Людмила Менчинская, засл. артистка МО
|
Подробнее Зимой, и даже поздней осенью и ранней весной (а порою — и летом) к маленьким зрителям нашего театра и к их родителям и старшим братьям и сестрам приходит любимая Белоснежка и ее верные друзья – гномы. Нет, перечитывать книгу для проверки необязательно: все без обману – ни лишних нет, ни недостающих. Гномов, как и положено, семь – семь дней недели, семь цветов радуги, семь умений. И вообще, семерка – счастливое число! Потому и история наша, как положенв настоящей сказке, закончится счастливо. Белоснежка и Семь гномов победят недругов и станцуют развеселый танец. Сценическая версия (по мотивам сказки бр. Гримм) и постановка - Вера АННЕНКОВА Художник — Сергей ТИМОНИН Композитор — Заур ФАХРАДОВ Хореограф — Алишер ХАСАНОВ Продолжительность спектакля - 1 час (без антракта) |
Он доверился коллегам, и утратил чувство реальности и осторожности. Подробнее Мы рассказываем о человеке, который так увлечен своим искусством, что оказывается совершенно непрактичным в жизни. Главный герой Ихарев – виртуоз и художник в своем ремесле. Он, ясно, человек житейски опытный. Но, встретив таких же, как он, мастеров, он увлекся «процессом творческого соревнования» Автор пьесы — Н.В.Гоголь Режиссер — Дамир Салимзянов Художник — Екатерина Трумекальн Композитор — Заур Фахрадов, зав.музыкальной частью Хореография — Владимир Игнатюк
|
Подробнее Постановщик вывел на сцену персонажей в нарядах 19-го века. Но перед зрителями разыгрывается комедия о том, что волнует нынешних москвичей и россиян, может, еще сильнее, чем современников великого драматурга. Автор пьесы — А.Н.Островский Режиссер — Валентин Варецкий, засл. арт. РФ Художник сценограф — Игорь Капитанов Художник по костюмам — Ольга Герр |
Подробнее По мотивам книжки Астрид ЛИНДГРЕН Если Автор инсценировки и режиссер — Вера АННЕНКОВА Художник — Сергей ТИМОНИН Композитор — Заур ФАХРАДОВ Хореограф — Андрей СУЧКОВ Спектакль играется без антракта |




















